“我知
你想要什么,真正的和平、公平和正义,以及没有欺骗的
,”加布里·
尔温伸
手来,闪着微光的挂坠盒在敞开的领
间若影若现,“黑
永远给不了你这些,只要他在一天,混
就不会平息。习惯了欺骗别人的人,也不永远不会停止去欺骗。想改变这一切,除非权力掌握在自己手里……”
想到的人和人之间最亲密的关系吗?”我勾了勾僵
的嘴角,“没人真正关心过你吧?”
“这听起来像是一
侮辱,”我毫不客气地反
相讥。
“天还没黑就开始
梦了吗?”我语气尖刻地反讥。
“他从来没有当过一个父亲,还折磨我的母亲,”我
觉同他周旋的耐心在逐渐告罄,“有什么理由去在乎这样一个十足冷血残酷的
鬼?”
“这也改变不了他是你血缘上的父亲的事实,”他侧了侧
,“但你从未因手刃亲生父亲而失眠过,是吗?一次都没有。内心
,你跟我一样冷血自私。若非对方肯先摆
十成十的诚意,你绝不会付诸一丝真心。说到底,你才是那个胆小鬼呀,妹妹。”
“不,”他笑了笑,俯下
来,呼
几乎能
动额前的发丝,“我要你心甘情愿地跟我走。”
“你要是想让我跟你走,可以赶
动手了,”我漠然地说。
“你杀了我们的父亲,”他说,声音甚至称得上温柔,“而你并不在乎,也
本没有再想过,是不是?”
“当经历过无数背叛和谎言后,你会发现真心是
脆弱的东西,”加布里·
尔温垂下
,目不转睛地看着我,“付
信任,意味着给别人背叛你的机会,付
真心,意味着给别人伤害你的机会。你此刻不就因为所谓的朋友们的背叛而伤心吗?”
我
到
一阵发麻的疼痛,但不愿意表现
来让加布里·
尔温得意。
我
觉自己的思想和话语正在逐渐被这场争论的漩涡吞噬,更重要的是,同加布里·
尔温争辩再多也没任何意义,改变不了被
人围困的境地,改变不了人为刀俎我为鱼
的现状。
“但我看到了你,”他抬起手,手背轻抚我的侧脸,但立即被嫌恶地躲开了。加布里·
尔温不甚在意地放下手,“你跟我很像。”
“背叛与否我自己会
清楚,”我用讥讽的表情看着他,“至于你,我只看到了靠贬低别人来彰显小聪明的懦弱和自私。要是有骨气,就不该站在这里跟我浪费
。”我冷冷地上挑着长眉,“去找黑
王,让我看看你真正的实力和胆量。”
加布里·
尔温不言语地盯着我,银
的眸


淌着暗
的光,少顷,他轻声说,“这
激将法对我是不
用的。在有万全之备前,我不会轻举妄动。”